法律英语 法律英语lec考试
1、If approved by both parties demonstrate the technical supervision departments identified, because the quality of supply of goods own defects, loss or claim arising, the supplier shall be held accountable under the。
2、法律英语学习因人而异,总体说来要有学习的兴趣,有学习规划和懂得和身边的同学交流法律英语Legal English,在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或。
3、基层人民法院 basic People’s Court 羁押期限 term in custody 级别管辖 subject matter jurisdiction of courts at different levels 监视居住 living at home under surveillance 监狱 prison 检察官 procurator 检察权。
4、American tort law of strict liability originated in England, already became the continental law scholars often use of the concept And has integrated into European countries tort law imputation principle system In。
5、its most important confidential information and trade secrets 意思每一缔约方应视为机密的机密信息,并采取和维持预防和安全措施,要求或任何适用的法律,并没有比它通过保护其最重要的机密信息和商业秘密的措施建议。
6、在契约的善意的例外条款中,那些旨在剥夺被雇佣者的雇佣合同利益比如奖金和退休金一类的解雇,可以获得任意性规范的豁免。
7、a theory constitutes infringement 1 illegal A tort is a violation of the provisions of the law of obligations, infringe other#39s person right and property rights2 facts of damage Objective there is the。
8、1 This agreement was signed on June 18, 2013 The parties are ABC Company, a company established and existing under the laws of the People#39s Republic of China The registered office address is located。
9、Judge right to release tomorrow a judge in civil proceedings in the implementation of a legal action is extreme and the parties debate the appropriate constraints, the process in the civil proceedings, the judge。
10、在关于发展和那些在原有的法律规则出现裂缝的意见档正统表明,事情更加开放和灵活似乎比一次华盛顿共识的批评和法律的正统它产生在开放的话语成功目前似乎更开放,更流畅的话语但疑虑仍然存在我们在小的让步,局势方面。
11、翻译如下除本协议明确规定外,飞机按“原样”出售,即在交付时有所有当前故障,处于实际状态和状态,买方承认其有机会在本协议日期前对飞机进行检查和测试。
12、from the date of closing compensation period4 This agreement shall be governed by the Laws of the HKSAR, and according to its interpretation of 参考资料翻译机翻的,参考使用,专业术语请查法律英语。
13、大多数人不同意,认为被告的养牛场不构成妨害大多数人反对侵权行为重述第二次,即第826条b款若损害“严重”,且支付损害赔偿“可行”,企业也不会被迫停止,即使损害严重性超过了行为效用,该款允许认定损害Ca。
14、11 Party B shall keep all confidential information, and shall not use the confidential information for any purpose except with Party A and or associated enterprises transaction outside Without the prior。
15、人口的实际统计在合众国国会第一次会议后三年内和此后每十年内,依法律规定的方式进行每三万人选出的众议员人数不得超过一名,但每州至少须有一名众议员在进行上述人口统计以前,新罕布什尔州有权选出三名,马萨诸塞。
与本文知识相关的文章: